Übersetzung von "в човек" in Deutsch


So wird's gemacht "в човек" in Sätzen:

Влюбих се в човек който представлява всичко което мразех в баща си.
Ich verliebte mich in einen Mann, der alle Eigenschaften meines Vaters hatte, die ich hasste.
Този, върху който работихме, за да превърнем Елия в човек.
Damit wollten wir Ellia in einen Menschen verwandeln.
Имаш предвид този, които не превърна Елия в човек.
Es ist also das Virus, mit dem es nicht klappte.
Парфюмът не можеше само едно - не можеше да го превърне в човек, който да обича и да бъде обичан като всички останали.
Nur eines konnte das Parfum nicht: ihn in einen Menschen verwandeln, der liebte und geliebt wurde wie jeder andere.
Има нещо сбъркано в човек, който живее в стоманена кутия.
Irgendwas muss schief gelaufen sein bei jemandem der in einer Stahlbox lebt.
Знам, че имаш заповед, но си се заклел не в човек, а в Конституцията на САЩ.
Ich weiß, dass Sie Befehle befolgen, aber Sie haben Ihren Amtseid nicht einer einzelnen Person geschworen. Sie haben geschworen, die Verfassung der Vereinigten Staaten zu bewahren.
Призракът, който д-р Бекет превърна в човек?
Der Wraith, den Dr. Beckett in einen Menschen verwandelt hat?
Можеш ли да се преобразиш в човек?
Kannst du dich in einen anderen Menschen verwandeln?
Превърна се в човек и избяга в дома на онова момче.
Sie wurde ein Mensch und ist ins Haus eines Jungens gerannt.
Ами ако накарам мама Оди да превърне мен в човек?
Ich bitte Mama Odie, mich in einen Menschen zu verwandeln. Louis!
Превръщаш се в човек, който спазва правилата на училището, защото днешният разпилян и глупав човек е утрешният трошач на прозорци и графити-вандал, и ваша работа е да го спрете.
Ihr werdet die Regeln der Schule durchsetzen, denn wer heute Abfall wegwirft oder Verkehrsregeln missachtet, wird morgen Fenster eintreten und Graffiti sprühen. Unsere Aufgabe ist es, das zu stoppen.
Успях да убия един и видях как се превръща в човек на върха на меча ми.
Ich konnte einen von ihnen töten und ich sah zu, wie er sich in einen Mann verwandelte, aufgeschlitzt von meinem Schwert.
За да се превърне отново в човек, трябва да се откаже от дарбите си.
Um wieder menschlich zu werden, muss er all seine Kräfte loswerden. Ja, vielleicht.
За да се превърне отново в човек, трябва да се отърве от силите си.
Um wieder menschlich zu werden, muss er all seine Kräfte loswerden.
Ева ме превърна в човек, с когото се гордеех.
Eva hat mich zu jemandem gemacht, auf den ich stolz war.
Влюбих се в човек, чието истинско име дори не знаех.
Ich habe mich in einen Mann verliebt, dessen richtigen Namen ich nicht einmal kannte.
Защо това бе намерено в човек?
Warum war das da in der Hand der Menschen?
Не, но мисля, че работата ми ме превръща в човек, който не може да седи на масата ви.
Aber ich glaube, mein Job macht mich zu jemandem, der nicht bei euch am Esstisch sitzen sollte.
Тя има нужда да се отдалечи от вас, и да се влюби в човек.
Im Moment braucht sie nur eins: Sie muss euch beide loswerden und sich in einen Menschen verlieben.
Защото е бил заек, но се е превърнал в човек.
Weil er früher ein Hase war und in einen Menschen verwandelt wurde.
Имаш голяма вяра в човек, който отиде на космически кораб по собствена воля.
Du hast ziemlich viel Vertrauen in einen Mann, der aus eigenen Stücken ein Raumschiff bestiegen hat.
Човекът, който изглежда като неемоционален робот, си ти, но връзката ти с Ейми те трансформира в човек от плът и кръв със сексуални желания.
Wirklich? Der Typ, der wie ein emotionsloser Roboter rüberkommt, bist du, aber deine Beziehung mit Amy bewirkt, dass du dich in einen heißblütigen Mann mit sexuellen Wünschen verwandelst.
Жена, която не би устояла да се влюби в човек като теб...
Eine Frau, die nicht verhindern konnte, sich in einen Mann wie dich zu verlieben,
Ще ме превърнеш в човек с човешка кръв?
Glaubst du wirklich, dass Injektionen mit menschlichem Blut mich menschlich werden lassen?
Ще изрека това и ще я превърна в човек.
Was machen wir jetzt? Ich les das und verwandle sie wieder in einen Menschen.
Превърнах се в човек, когото не харесвам.
Ich wurde zu einer Frau, die ich selbst nicht leiden kann.
Искам това драконово ризото да се превърне в човек, да я заведа във Вегас и да се ожени за нея.
Wäre dieses Drachenkarotten-Risotto ein Mensch, würden wir nach Vegas durchbrennen und heiraten.
Трудно е да намериш нещо в човек, който отблъсква другите като теб.
Es ist schwer, jemandem etwas abzugewinnen, der Leute so sehr ablehnt, wie du das tust.
Лоръл... няма нищо злокобно в човек, който се грижи за роднина.
Laurel, nichts ist an einem Typ unheimlich, der die Kosten für seine einzige Verwandte übernimmt.
Това е робот превръщаш се... в човек, част по част.
Das ist ein Roboter, der sich in einen Menschen verwandelt... - Stück für Stück.
Опитва се да превърне Дийн от демон в човек с лекарство - осветена кръв, но...няма гаранция, че това ще проработи.
Er experimentiert herum, um Dean in einen Menschen zurück zu verwandeln. mit einer Heilung durch geheiligtes Blut, aber... es gibt keine Garantie. dass das funktionieren wird.
на ръба на това да се превърнеш в човек.
Bis an der Grenze zum menschlich zu sein.
Бари описва торнадо от червени и жълти светкавици в човек в жълто.
Barry beschrieb einen Tornado aus roten und gelben Lichtern und darin einen Mann in Gelb.
Мисля, че той може да се превърне в човек.
Ich denke, er kann sich in einen Menschen verwandeln. Warte ne Minute.
Превръща се в човек, което го прави трудно уловим.
Verwandelt sich in einen Menschen, was es unmöglich macht, ihn zu finden.
Защото моето благополучие не значи нищо, ако не извисява вярата в човек.
Denn mein Glück ist unbedeutend, solange es meinen Mitmenschen nicht von Nutzen ist.
Нещото, вероятно дори не знае че се превръща в човек през деня.
Das Ding weiß vermutlich nicht mal, dass es sich tagsüber zurück in einen Menschen verwandelt.
Тук магьосникът алхимик консумира голямото дело, тайната на вековете - да превърне животно в човек и човек в бог.
Hier verzehrt der alchimistische Magier die große Arbeit, das Geheimnis der Jahrhunderte - ein Tier in einen Menschen und einen Menschen in einen Gott zu verwandeln.
Всъщност, един от неговите съученици, на име Ленин ще се превърне в човек, който чупи малки, скъпи, изискани предмети.
Tatsächlich ist einer seiner Kommilitonen ein junger Mann namens Lenin, der später kleine, teure, exquisite Gegenstände kaputtmachen würde.
Открихме, че не можем да репродуцираме в човек данните, които показахме при мишките.
Wir fanden aber heraus, dass wir bei Menschen nicht die Daten von den Mäusen reproduzieren konnten.
Това беше удивително, но как това работи в човек?
Also das war aufregend, aber nun kam die Frage, würde das auch in einem echten Menschen gelingen?
Когато видях мястото за първи път, когато отидох до стария виадукт, откровено казано, аз се влюбих така, както някой се влюбва в човек.
Als ich sie zum ersten Mal sah und dieses Viadukt betrat, verliebte ich mich ehrlich gesagt, so wie man sich in eine Person verliebt. Wirklich.
Вземаш един патоген, модифицираш го, инжектираш го в човек или животно и виждаш какво се случва.
Man nahm einen Krankheitserreger, modifizierte ihn, injizierte ihn einem Menschen oder einem Tier und beobachtete, was passierte.
4.3449320793152s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?